《國家通用語言文字學習詞典(藏文對照)》的出版發(fā)行,引起了教育界和辭書編纂界的高度關注,是為國家通用語言文字、加強民族交流和團結、建立各民族共有精神家園作出的新貢獻。
國家通用語言文字法施行以來,各民族熱情學習國家通用語言文字,成績斐然?;谌狈σ徊亢喢鲗嵱玫牟匚膶φ盏膰彝ㄓ谜Z言文字學習詞典,經語文出版社和西藏自治區(qū)藏語委辦(編譯局)策劃,在中國藏學研究中心、教育部語言文字應用研究所等相關部門大力支持下,這部歷時兩年多時間編寫的1500多頁的《學習詞典》面世了。
詞典在語言文字工作中具有重要地位。編纂詞典需要現代語言學理論和辭書編纂理論的指導,涉及語法學、語義學、文字學、教育學等多種學術門類,編寫國家通用語言文字和少數民族語言文字對照詞典還涉及民族教育、翻譯學等學科。為確保編寫質量,漢藏專家理論結合實際,對涉藏區(qū)縣的基礎教育做了大量深入的調查。
《學習詞典》在編寫過程中,關注民族地區(qū)的教育基礎和漢語文水平,關注民族間的語言差異和文化差異。選字參考《通用規(guī)范漢字表》,收錄8105個規(guī)范漢字中的3500個一級漢字;選詞參考《義務教育常用詞表(草案)》,在4萬多詞條中精選了1萬余條,規(guī)避古代、方言、俚俗、陳舊的詞語,加入反映現代漢語詞匯新面貌的詞語。釋義舍繁求簡,務求科學簡明、概念解釋準確,提供附加義、搭配義、組合義等相關釋義,并增加了必要的語用和文化信息。配例類型豐富,與釋義緊密契合,有助于提高讀者的認識水平和語言應用能力。
作為中華民族大家庭的成員,漢藏兩個民族都擁有千年以上的古老文字,傳承有緒,使用廣泛。隨著藏語文應用和國家通用語言文字教育的發(fā)展,藏漢翻譯已經比較成熟,可以準確互譯。藏語的書面語和口語存在差異,在使用時文體有一些不同。為適應學習者水平,《學習詞典》的藏語文翻譯專家在詞語對照中使用簡明、通用的藏文詞語,在釋義和配例的翻譯中使用接近口語的文體,以及符合藏族語言、文化習慣的表達方式。
近年來,藏藏、藏漢、漢藏詞典不斷有新著問世,《學習詞典》不僅填補了藏文對照的國家通用語言文字學習詞典的空白,也為編纂其他少數民族語文對照的國家通用語言文字學習詞典起到了示范作用。這部詞典的出版為各民族之間的交流架起一座金橋,助力藏族人民在民族團結、共同富裕的道路上不斷前進,為建設中華民族共同體作出更大貢獻。
(作者系中國人民大學文學院教授)
《中國教育報》2022年11月25日第6版
工信部備案號:京ICP備05071141號
互聯(lián)網新聞信息服務許可證 10120170024
中國教育新聞網版權所有,未經書面授權禁止下載使用
Copyright@2000-2022 www.thepoemroom.com All Rights Reserved.