<td id="i8233"><dl id="i8233"><big id="i8233"></big></dl></td>

    1. 首頁>檢索頁>當前

      《新華字典》(漢英雙語版)全新面世

      發(fā)布時間:2021-04-01 作者:王珺 來源:中國教育新聞網(wǎng)

      中國教育報-中國教育新聞網(wǎng)訊(記者 王珺)3月31日,《新華字典》(漢英雙語版)在第三十四屆北京圖書訂貨會上亮相?!缎氯A字典》經(jīng)過商務印書館的匠心打造,以漢英雙解的形式全新面世,擔當起國際語言文化交流的新使命。

      微信圖片_20210331220846.jpg

      商務印書館執(zhí)行董事顧青

      據(jù)商務印書館執(zhí)行董事顧青介紹,在詞典的翻譯審訂和編輯出版過程中,商務印書館組織了四大頂尖團隊通力協(xié)作:社科院語言所的《新華字典》漢語母本編寫團隊,有著多年學術研究和實地調研的基礎,精益求精、與時俱進的漢語收詞和釋義例證,保證漢語的規(guī)范性;資深專業(yè)譯者團隊,憑借豐富的漢英翻譯和詞典翻譯經(jīng)驗,通力合作,保證翻譯質量;多年從事詞典編纂的英籍審訂團隊,兼具中英文基礎,從對應英文的準確度、外國讀者的理解接受程度、文化傳播的有效性等角度對詞典進行逐字審訂,保證詞典的地道表達和對外傳播效果;商務印書館英語專業(yè)碩士以上構成的編校團隊,對書稿進行了八輪編輯加工和校對,以嚴苛的質量標準匠心打造了這本詞典精品。

      微信圖片_20210331220820.jpg

      和其他漢英詞典相比,《新華字典》(漢英雙語版)的獨特之處在于先提供對漢語字詞的漢語解釋,然后提供對應的英文翻譯。在翻譯時,先厘清漢語字詞的內涵概念,再限制英語對應詞數(shù)量,采用最直接對應和標準體現(xiàn)的英語,盡量避免誤解和誤用。在翻譯中,從詞性、搭配、時態(tài)、語體等方面做到漢英對應,給讀者最直接有效的幫助。這本詞典雖然是為國際傳播而策劃出版的,但它對于中國讀者學習英語、進行漢英翻譯以及對外漢語教學也是規(guī)范高效的工具書。

      據(jù)悉,商務印書館目前也在同時開發(fā)這本詞典的APP,預計不久即將上架。

      0 0 0 0
      分享到:

      相關閱讀

      最新發(fā)布
      熱門標簽
      點擊排行
      熱點推薦

      工信部備案號:京ICP備05071141號

      互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務許可證 10120170024

      中國教育新聞網(wǎng)版權所有,未經(jīng)書面授權禁止下載使用

      Copyright@2000-2022 www.thepoemroom.com All Rights Reserved.

      京公網(wǎng)安備 11010802025840號

      老熟妇一区二区三区啪啪,国产品精十八禁免费的网站,久久综合久久综合九色,91亚洲中文字幕在线视频

      <td id="i8233"><dl id="i8233"><big id="i8233"></big></dl></td>